Η Πεταλούδα - Wilhelm Busch

Πως μπορεί το κυνήγι ενός άπιαστου ονείρου να μετατραπεί σε εφιάλτη; Στον κόσμο του Wilhelm Busch πολύ εύκολα. Ένα σκοτεινό παραμύθι για μεγάλους, γεμάτο αλληγορίες, συμβολισμούς και πολλά διδάγματα. Αυτό ακριβώς αποτελεί και το συγκεκριμένο έργο του συγγραφέα, με τίτλο Η Πεταλούδα, το οποίο είναι και το τελευταίο κείμενο του Busch που εκδόθηκε πριν το θάνατό του, το 1895.






Ο Πέτρος εγκαταλείπει το σπίτι του, παρασυρόμενος από μια όμορφη και σπάνια πεταλούδα, την οποία και προσπαθεί να πιάσει. Φεύγοντας από το οικείο του περιβάλλον, ξεκινάει ένα μαγικό ταξίδι και μια μεγάλη περιπέτεια, η οποία θα τον βάλει σε πολλούς κινδύνους, αφού θα του γνωρίσει μια διαφορετική πλευρά των ανθρώπων αλλά και του κόσμου, την οποία και αγνοούσε. 

Η Πεταλούδα αποτελεί κάτι το εξιδανικευμένο για τον Πέτρο, και την προσωποποίηση της ελπίδας, η οποία τον κάνει να εγκαταλείψει τα στενά όρια του τόπου του, και να τολμήσει να ονειρευτεί και να ξεκινήσει ένα μακρινό ταξίδι. Χωρίς να γνωρίζει που θα πάει ή πως θα δράσει, θα βρεθεί αντιμέτωπος με πρωτόγνωρες για αυτόν καταστάσεις, που όλες θα έχουν να του διδάξουν κάποιο μάθημα για τη ζωή και τους ανθρώπους. Ο καλός, αθώος και αφελής Πέτρος, θα έρθει αντιμέτωπος με τη μάγισσα Λουκίνδη, και με τον πονηρό κυνηγό Νάτση, ενώ θα μετατραπεί σε σκύλο, μια από τις κωμικοτραγικές καταστάσεις στις οποίες και θα εμπλακεί. 

Το κείμενο είναι γραμμένο σε πρωτοπρόσωπη αφήγηση, όμως έχει διπλή οπτική γωνία ( του πρωταγωνιστή και του σχολιαστή - αφηγητή). Ο κάθε χαρακτήρας που συναντάει κανείς στο κείμενο, εκφράζει και κάποια διαφορετική ''ηθική'' φιγούρα, ενώ εξίσου έντονη είναι η σάτιρα, σε συνδυασμό με το ρομαντικό στοιχείο.  Ένα παραμύθι που καταλήγει σκοτεινό, μια συνεχής αλληγορία σχετικά με το καλό και το κακό, μεταμορφώσεις, επιθυμίες, πόθοι και ένα ατέλειωτο κυνήγι ενός άπιαστου ονείρου. Αυτή είναι η Πεταλούδα του Wilhelm Busch

---

Η παρούσα έκδοση ( εκδ. Κίχλη), συνοδεύεται από εικόνες του Γερμανού σκιτσογράφου, εκτενείς σημειώσεις και χρονολόγιο, το οποίο συνέταξε ο μεταφραστής. Η μετάφραση είναι του Γιάννη Κοιλή, και το επίμετρο των Γιώτα Κριτσέλη και Νικήτα Σινιόσογλου.

---

Μερικά ακόμη βιβλία των εκδόσεων Κίχλη που ξεχώρισα :











Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου